Michael wrote:Pastor Bill wrote:Michael, you may be dealing with someone who is faking it. plain and simple, but before I would go accusing we must remember a few things.
Not accusing, Bill, just scrutinizing very closely.
I was not saying you were accusing (didn't mean to accuse you of accusing
) but more agreeing with a little hesitancy.
First are you sure the message were exactly the same (I have never seen this happen, which makes me wonder if it might have been rehearsed)
The one example I am thinking of and which got me to thinking about the issue was a friend in Sweden and I were listening to a cassette tape of a Church of God of Prophecy service in Finland. My friend was Finnish but could speak Swedish fluently and we listened to the cassette together. The message in tongues was given and the interpretation followed. The exact same message in tongues was given and another interpretation followed. He pointed out that the tongues were the same but the interpretation was different. He wasn't condemning anyone but was just pointing out the difference in interpretation when the messages in tongues were the same. And like I said, that experience got me to thinking about all this.
it would me too, I just wanted to make sure to point it out because to many people it all just sounds the same and they don't take the time to really listen.
Remember in a language you are not famiar with many words have similar sounds and structures, so just because they sounded similar doesn't mean they were the same.
Well, in this case they were and at the Assembly of God church I used to attend, there was always one woman who blurted out a message in tongues which sounded nearly identical every time yet with different interpretations. From a human linguistic point of view this is impossible.
Sounds to me like this woman may have been pushing things some (seen it happen many times) Thankfully I have not had to deal with it as a Pastor because it would be a difficult situation to handle well without hurting feelings, or being misunderstood or considered as judgemental. I guess it would all depend on the situation and how the Lord would lead in handling it, but I agree too much has been let go on in many churches.
I had a friend at one time who had basically turned his back on church, but still would attend from time to time and acted like he was closer to God than ever. He was always coming up with something that "the Lord had impressed upon him" and asking for what I thought it meant sometimes it would be things really off the wall, but God sometimes would lead me to use them as opportunites. One such time he had "been given" the word "yellow" I told him I really didn't know, but the first thing that came to my mind was that most people describe lions as having a yellow color, and the verse that Satan is as a roaming lion seeking whom he may devour comes to mind. Yellow also being a warning color God was probably warning him and telling him he needed to put God back first in his life and quit playing games. (which was what the Pastor had also been talking to him about for weeks)
Third, remember that interpretation does not mean the same thing as translation, interpretation is to convey the ideas, not neccesarily word for word translation. Additional clarification or rewording wouldn't be out of line as long as God is the one giving the interpretation and the person isn't trying to do it in their own abilities.
Mike Vande has pointed this out and I don't necessarily disagree. However, if I should say:
Ra ca ca sela mo shanti on one occasion and the interpretation was:
Repent and do your first works over again ...and on the next occasion with the same message in tongues the interpretation was:
The Lord is pleased with His people ...I'd suspect that at least one of the interpretations was wrong, maybe both, and perhaps the message in tongues was nothing but useless babble.
Quite possible, but it may also be possible that the message was saying somewhat both, but one portion was emphasised more than the other. I am trying to twist this around in my head to make this particular example work in that way, and it almost does, but still seems like streaching it, but then again in Spanish por que and porque mean almost the opposite, but sound identical (at least to me, maybe someone more fluent can distinguish). So that could play a part as well. I guess I am just trying to give the benefit of the doubt, if I were there when it happened I would be able to go a little more on what I felt in the spirit as well, God does also give discernment and I have had many times that I have distanced myself from somthing because I did not feel it was the Holy Spirit doing it. I have not had to deal with it as a Pastor, and hope not to.
Look at the time when Christ asked Peter 3 times "Do you love me?" if you go back to the greek, there was much more going on their, and the three questions were not the same,
Are you so sure about this, Bill? I'm going to email you a very interesting commentary in .doc form and it comes with a little test that I hope you can take honestly. You'll see what I mean when it arrives in your mailbox. Then get back to me and see if there is as much going on in John 21:15-17 as you think there is.
I read the document you sent me, but you didn't include the answer key or any information about the author. I would have to look up the instances that He mentioned, but I wouldn't discount the differences in the words either, even the closest synonyms have slightly different meanings, and these words became the roots for many english words today, so we do have fairly good resources on what they refer to. but that is besides the point, I could say God Loves you, and someone else say God cares deeply for you, these would be an interpretation of the same thing even though the exact words were different.
if we applied your standards to this then the Bible would also contain this error, because the English words are the same but very different Greek words with different meanings and conotations were originally used.
Write me back after you have taken the test and let me know if you still feel the same way.
I have looked at it but didn't have a way of checking it so I don't know if that counts. Basically though these words are different, I don't know that they are enough different for the big deal some people make over them, but there are differences even if they are slight, otherwise they would not have been used separately. Even in the repetition of the question there is an implication of the question being deeper than Peter had really understood it at the time.